| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
梧桐叶上萧萧雨 |
In den Wutong Blättern rauscht der Regen |
| |
|
| |
|
| 总有一丝抹不去的记忆 |
Immer ist da der Hauch einer Erinnerung, die nicht weggewischt werden kann |
| 在时光的发梢上漂移 |
Die auf den Haarspitzen der Zeit driftet |
| 行走的年轮,在潇潇秋雨中 |
Die wandernden Jahresringe werden im plätschernden Herbstregen |
| 抖落,一地的尘埃 |
Heruntergeschüttelt, auf der staubbedeckten Erde |
| 花开花谢,演绎着 |
Blühen Blumen und verwelken, ableitend aus |
| 人生的悲欢离合 |
Freud und Leid des Menschenlebens |
| 你可看到?凋零 |
Kannst du sie sehen? Die welken |
| 满地的梧桐叶上 |
Wutongblätter, die den Boden bedecken |
| 镶满,离别的泪水 |
Sind alle mit Abschiedstränen übersät |